Форум » Коротышки других писателей » Пригоди Незнайка і його товаришів » Ответить

Пригоди Незнайка і його товаришів

Manteuffel: Не все знают, но книг о Незнайке имеют перевод на украинский, сделанный переводчиком Федором Макивчуком и иллюстрированный Виктором Григорьевым и Кирой Поляковой. Мало того, Незнайка впервые был опубликован в украинском журнале Барвинок. Надеюсь, среди форумчан найдутся читатели, знакомые с украинским Незнайкой.

Ответов - 13

Montmorency: Об украинском переводе уже упоминалось в другой ветке форума. Я, будучи в свое врямя в библиотеке Вернадского и копируя первые журнальные публикации о Незнайке, по ошибке заказал один годовой комплект "Барвинка" на украинском языке и даже сфотографировал. Потом, поняв, что есть и русский вариант, исправил ошибку. Я в тот день сфоткал все три повести и мне было уже лень до конца копировать украинский вариант, тем более, что я и не ставил перед собой такой задачи. Т.е. частично фотокопия этого варианта у меня уже есть, и в принципе, я держу в голове возможность снова наведаться в библиотеку и прикончить это дело. Но я в тех краях бываю крайне редко, это надо специально выделить рабочий день для визита. Возможно, у меня найдутся для этого и другие поводы. Но увы - только после окончания карантина. Вопрос лишь, когда это произойдет...

Manteuffel: Montmorency пишет: Об украинском переводе уже упоминалось в другой ветке форума Здесь очень много тем. За всеми и не уследишь. В целом украинская версия сподвигает иначе посмотреть на мир коротышек. Кто-то утверждает, что коротышки говорят на русском языке Вот только в переводе на мову они вполне гармонично могут сойти за украинских (тем более мир первой книги сельский, а Украина ассоциируется именно с сельской культурой) Отдельно стоит отметить и имена героев. Временами они заменяются украинскими вариантами. В итоге мы имеем Цвяшка, Вартунчика, Жартунчика и Кавунчика Но особенно в украинском варианте красиво имя Синеглазки - Синеочка (тот случай, когда вариант перевода лучше) Местами текст доставляет до "русского уха" в частности: – Скажіть, скажіть, а котрий з них цей знаменитий Незнайко? – Незнайко он той, що в жовтих штанцях. – Отой вухатенький? Нізащо не вгадала б, що це Незнайко. У нього досить придуркуватий вигляд. – Ні, він, він! Вигляд у нього, правда, придуркуватий, але очі дуже розумні.

tmoss1: Так можно заявить, что и английский перевод сподвигает по-другому посмотреть на мир коротышек. Английская версия 1-й книги распрекрасно доступна.


Manteuffel: tmoss1 пишет: Так можно заявить, что и английский перевод сподвигает по-другому посмотреть на мир коротышек. Английская версия 1-й книги распрекрасно доступна. Английский перевод есть перевод. В случае с украинским почти и не перевод по отношению к русскому, особенно если учесть, что автор с Киевщины.

Барбос: Montmorency насколько я помню, ты же из Киева?

tmoss1: Ну, ладно, соглашусь. Хотя, если бы Носов написал оригинал на украинском, то и вопросов бы не было, но наличствует же переводчик - Федор Макивчук.

Montmorency: Барбос пишет: Montmorency насколько я помню, ты же из Киева? Ага! А Носов детство провел в Ирпене, куда я могу за 20 минут доехать маршруткой. А могу и на велосипеде. Кстати, при случае хочу съездить туда на велосипеде, разыскать дом Носова и сфоткать его. Насчет сельской культуры прошу поосторожней с этими шовинистическими выпадами! А украинский язык действительно очень сочный, особенно в юмористических произведениях. Хотя и лирический потенциал нельзя недооценивать. Не зря ж его называют "солов'їна мова".

Manteuffel: Montmorency пишет: Насчет сельской культуры прошу поосторожней с этими шовинистическими выпадами! Шовинизма здесь нет. В СССР была такая линия, что РСФСР - пролетарская республика УССР - сельскохозяйственная и русский пролетарий ведет за собой младшего брата украинского хлебопашца. На картинках, где были изображенны представители титульных наций Союза, русский был нарисован в пиджаке, украинец (как и остальные) - в национальном Эту мысль и Владимир Путин развивал в своих заявлениях в 2014 году (и не только в 2014)

Manteuffel: Montmorency пишет: Кстати, при случае хочу съездить туда на велосипеде, разыскать дом Носова и сфоткать его. Если верить источника в сети (а им верить неззя) то дом до сих пор стоит, но находится в чьем-то частном владении. У нас вот в Белозерске тоже есть дома, связанные с поэтами. Один из них в частном владении (там вроде как Рубцов жил) и хозяева держали злую собаку

Montmorency: Manteuffel пишет: В СССР была такая линия, что РСФСР - пролетарская республика УССР - сельскохозяйственная и русский пролетарий ведет за собой младшего брата украинского хлебопашца. И скажете, что линия не шовинистическся? Manteuffel пишет: дом до сих пор стоит, но находится в чьем-то частном владении Ну, не догоню не сфоткаю, так хоть согреюсь прогуляюсь

Manteuffel: Montmorency пишет: И скажете, что линия не шовинистическся? Шовинизм и СССР - вещи не совместимые. Нет, серьезно!

Montmorency: Manteuffel пишет: Шовинизм и СССР - вещи не совместимые А... Ну-ну!

Ветреный Котён: Manteuffel пишет: Шовинизма здесь нет. В СССР была такая линия, что РСФСР - пролетарская республика УССР - сельскохозяйственная и русский пролетарий ведет за собой младшего брата украинского хлебопашца. На картинках, где были изображенны представители титульных наций Союза, русский был нарисован в пиджаке, украинец (как и остальные) - в национальном Эту мысль и Владимир Путин развивал в своих заявлениях в 2014 году (и не только в 2014) А я всё видел в детстве картинки, где и русские в национальных нарядах. И у меня был каталог кукол в нарядах 15 республик СССР.



полная версия страницы