Форум » Персонажи » Особенные имена » Ответить

Особенные имена

Чарли Блек: Задумался я тут — отчасти о том, почему на пластинке-инсценировке Гуньку заменили на Гуслю, отчасти о том, почему Носов не использовал имевшееся в сказке Хвольсон имя Мурзилка, хотя, казалось бы, мог назвать так кого-нибудь из персонажей хотя бы второго плана. И мне пришло на ум, что в Носовской трилогии Гунька — особое имя. В нём не видно наглядного смысла-характеристики. У подавляющего большинства других персонажей имена так или иначе перекликаются с их профессией, особенностями характера, внешностью и т.д. А вот «Гунька» — что это? Непонятно. Хотя, допускаю, что мне просто неизвестно какое-то словцо, на которое опирался в данном случае Носов. Или это словцо за 60 лет могло устареть. Ещё одно неясное для меня имя — Топик. Тот, который спорил про полёт с крыши на чердак. Максимум, могу предположить, что Топик должен был топать ножкой, но это как-то уж чересчур по-детски, да и не слишком логично. Мурзилка тоже неясное имя. Что оно означает? С каким словом связано? Возможно поэтому Носов и не стал его использовать в своих сказках. А вот есть ли в трилогии ещё какие-то «тёмные» по смыслу имена — навскидку не могу вспомнить... 13.11.15 22:25.

Ответов - 108, стр: 1 2 3 4 All

Сачок-2: Луну трогать не будем, там есть. А из остальных например Шпунтик

Сачок-2: Мурзилка - понятно. Оно родственно имени Мурзик.Одновременно есть слово - замурзанный, то есть извалянный, потерявший приличный облик.

Сачок-2: Топик конечно может быть связан не только с "топать", но и топить. В обоих смыслах.


Маккуро Куроске 2: Чарли Блек, Гунька - это, видимо, кто-то "гунявый", гундосый. Сачок, шпунт ;) . На Луне, кстати, куча имён, ни с чем не ассоциирующихся у читателя-ребёнка, но понятных взрослому - от Сарданапала до Жмурика.

Сачок-2: Шпунт с профессией механика связан минимально. Это не Шурупчик и даже не Гвоздик. Кроме того, сомнительно само образование уменьшения от этого слова. Ведь это не предмет. То есть получается что-то вроде Асфальтик, Лачок. У Гуньки есть еще одно толкование . Гуня, производное от Сергуня, то есть Сергей. Но здесь наверняка другое. Согласен, что смысл Гуньки - младенец, причем беспокойный. Кстати, в том же русле можно толковать и Микрошу, и Топика. То есть все трое - просто малыши.( Мушка и Кнопочка, кстати тоже)

Сойка-2: Если хотите еще одно темное имя - Пудик

Чарли Блек: Сачок пишет: А из остальных например Шпунтик Я в детстве всегда думал, что шпунтик это какая-нибудь мелкая деталька, что-то наподобие гайки, шайбы и т.п., в общем под стать винтику. Сачок пишет: У Гуньки есть еще одно толкование . Гуня, производное от Сергуня, то есть Сергей. Занятно... А ведь тут может быть и что-то автобиографическое... Вдруг у Носова в детстве был друг Сергей, в обиходе Гунька? И автор решил свою с ним дружбу увековечить в книжке? Хотя, это, конечно, только гипотеза, никаких подтверждающих фактов мне неизвестно. Сачок пишет: можно толковать и Микрошу Ну, Микроша - маленький, «микроскопический». Сойка пишет: Если хотите еще одно темное имя - Пудик Пуд - мера веса... хотя в сравнении с весом обычного человека и не так велика (16 кг), однако ассоциируется с чем-то тяжёлым. Возможно, Цветик был несколько толстоват))

саль-2: Чарли Блек пишет: Возможно, Цветик был несколько толстоват Не обязательно телом, возможно и мыслями. Но это скорей о Смекайло. Между прочим, у меня был к Пудику , точнее к его имени, другой подход

Маккуро Куроске 2: Подумалось: все "наши" персонажи, т. е. положительные, нейтральные и, скажем так, "всё сложно" носят совершенно русские имена, в подавляющем большинстве увенчанные уменьшительно-ласкательным суффиксом -к- (иногда с добавлением -ин) - что на Земле, что на Луне. А вот имена лунных "негодяев" все обвешаны "не по-нашему звучащими" суффиксами -с, -инг, -игль и т. п., либо целиком стилизованы под иностранные слова, бессмысленные для русского уха. Есть, правда, биржевой воротила с звучащим "по-нашему" именем Жмурик... если не обращать внимания на то, что это слово означает. Правда, не факт, что читатели-дети это знают. Кстати и об именах, взятых из "нашего" мира. Оценят ли маленькие читатели, скажем, то, что владельцем лос-паганосских пляжей является некто Дракула? Взрослые-то оценят сарказм - владеет тем, чем сам никогда не воспользуется! - а дети? Или, например, Калигула. Взрослый читатель сразу же вспомнит коня, превращённого в сенатора, перед которым преклонились знатнейшие из граждан (видимо, именно чтобы проакцентировать этот намёк Носов сделал своего Калигулу не просто ослом, но всё-таки наполовину конём). В детстве же для меня это имя было пустым звуком. ...Стоп. Полуосёл-полуконь Калигула. Что-то слышится родное. Несколькими годами позже "Солнечного города" появилась другая классическая детская книга, в которой были, хм-м-м, некие Цезарь и Ганнибал... ;)

Чарли Блек: Маккуро Куроске пишет: Оценят ли маленькие читатели, скажем, то, что владельцем лос-паганосских пляжей является некто Дракула? Взрослые-то оценят сарказм - владеет тем, чем сам никогда не воспользуется! - а дети? Или, например, Калигула. Я в детстве не оценил) Больше того, у меня до сих пор при имени «Калигула» в памяти всплывает не то осёл, не то императорский конь, а вовсе не сам император)) Приходится каждый раз себя одёргивать) Впрочем, для меня и Алиса - по умолчанию Булычёвская, а не Кэрроловская)

саль-2: Имя Калигула я запомнил сразу(с ударением на последний слог). Правда долго не мог запомнить слово - лошак. А что это римский император, узнал только в институте, при чтении Энгельса. А вот Дракулу не запомнил. помнил только. что имя там было какое-то необычное, и неизвестно что означающее. И для какой надобности использовал Носов такие имена (и еще например - Фантомас) - я дл себя не определился. Для необычности и разнообразия? Или с намёком? Я всё-таки склоняюсь к первому.

Чарли Блек: Дракула и особенно Фантомас - думаю, выбраны с намёком на западный кинематограф с его ужасами, стрелялками, погонями и т.п. Судя по сцене, где Незнайке и Козлику снятся кошмары после похода в кино, Носов о зарубежном кинематографе был невысокого мнения, считал его безыдейным, отупляющим разум и разрушающим психику)) Любопытно, что знаменитая трилогия о Фантомасе (с Жаном Марэ и Луи де Фюнесом) вышла как раз в 1964-1967 годах. «Незнайка на Луне» написан в 1964-1965 гг. Но вот в советский прокат фильмы о Фантомасе вышли только в 1967-68 году, если верить википедии. То есть Носов видимо подшутил над массовым ажиотажем вокруг этих фильмов, волна которого докатилась и до нашей страны, однако самих фильмов на тот момент он вероятно не видел (даже если бы захотел). Ажиотаж этот с таким же шутливо-осуждающим уклоном я заметил ещё в советской кинокартине «Анискин и Фантомас».

Чарли Блек: Маккуро Куроске пишет: ...Стоп. Полуосёл-полуконь Калигула. Что-то слышится родное. Несколькими годами позже "Солнечного города" появилась другая классическая детская книга, в которой были, хм-м-м, некие Цезарь и Ганнибал... ;) А вот Цезарь и Ганнибал у меня почему-то в первую очередь ассоциируются всё же с полководцами, а не со сказочными мулами. Хотя «Огненного бога Марранов» я прочёл года на два раньше, чем «Незнайку» с его Калигулой. Может быть, это потому, что Волковские мулы мне никогда особо не нравились, да и в сюжете их роль незначительна. А может, потому что у Волкова прямо в тексте сказано, что имена заимствованы у исторических деятелей.

tmoss1: Интересно, что я в детстве читал Калигула с ударением на У. Как правильно произносится узнал в 5 классе на уроках истриии древнего мира. Еще в этом контексте можно вспомнить Цезарино (по-итальянски означает маленький Цезарь) и Милордика - собак г-на Клопса. Которых застрелили его слуги, целившиеся в Незнайку.

Montmorency: саль пишет: И для какой надобности использовал Носов такие имена (и еще например - Фантомас) - я дл себя не определился. Для необычности и разнообразия? Или с намёком? Я всё-таки склоняюсь к первому. Я тоже. Мне даже кажется, что имена и географические названия у Носова перекликаются с плодами изощренной чеховской фантазии при выборе фамилий

Маккуро Куроске 2: Перечитывая третью книгу, внезапно подумал, что у имени "Козлик" источником вполне может быть не только выражение "козёл отпущения". В сцене, когда акционеры "Общества гигантских растений" обсуждали, кому сколько акций выделить, у меня в голове неожиданно всплыло: "А Козлевичу?!"

Сойка-2: Маккуро Куроске пишет: у меня в голове неожиданно всплыло: "А Козлевичу?! Действительно, еще одна великолепная четвёрка! Только как со стихиями?

Чарли Блек: Мне тут подумалось, что имена милиционеров хоть у Носова, хоть у Карлова сплошь фамилиеподобны: Свистулькин, Караулькин, Сапожкин, Козырьков, - а не, допустим, Свистулька или Козырёк. Возможно тем самым милиционеры как бы немного овзросляются.

Маккуро Куроске 2: Чарли Блек пишет: Мне тут подумалось, что имена милиционеров хоть у Носова, хоть у Карлова сплошь фамилиеподобны Не только милиционеров - в Солнечном городе вообще многие имена имеют вид фамилий. Причём не совсем понятно, по какому принципу тот или иной персонаж наделяется "фамилией": тут и архитектор Вертибутылкин с профессором Звёздочкиным, и какой-то эпизодический и совершенно несерьёзный Штанишкин. Хм-м-м, а ведь и сам Незнайка в гостинице записался "Незнайкиным".

Чарли Блек: Маккуро Куроске пишет: Хм-м-м, а ведь и сам Незнайка в гостинице записался "Незнайкиным". Кстати, любопытно: родителей и родственных связей у коротышек вроде бы нет (за единственным исключением Авоськи-Небоськи), но вот представление об отчестве присутствует: Незнам Незнамович Незнайкин )) Возможно впрочем, что коротышки просто читали истории про людей, так же как мы читаем сказки про коротышек)

саль-2: Сойка пишет: Действительно, еще одна великолепная четвёрка! Только как со стихиями? Если разбирать характеры, то дело не пойдёт. Да, Мига конечно - это Бендер. Аферист, мастер говорить и прочее. Незнайка может быть запараллелен с доверчивым Шурой Балагановым. Но Козлевич - техническое обеспечение и малый интерес к главной афере - это скорее дядюшка Жулио. Козлику остается роль Паниковского, смешного и несчастного. Но , по крайней мере, Балаганов тоже дружил с Паниковским. Правда, бил иногда. Незнайка первых книг может быть и позволил бы себе избить Козлика, но в третьей ему и в голову бы это не пришло. (наверное он и Клопса бы не стал бить)

Маккуро Куроске 2: Чарли Блек пишет: но вот представление об отчестве присутствует: Незнам Незнамович Незнайкин )) Так ещё в первой книге был Сахарин Сахаринович Сиропчик, который очень обижался, если его называли не по имени-отчеству. Вспоминая собственное детство - по-дружески называть какого-нибудь Мишу Воробьёва Воробьём и Михалычем (о его реальном отчестве не имея и понятия) было совершенно нормально. Кстати, любопытно: родителей и родственных связей у коротышек вроде бы нет (за единственным исключением Авоськи-Небоськи) Почему-то вспомнились толкиеновские Валар - которые никаких родственных связей не имеют, не размножаются (поскольку все сотворены одинаково и одновременно единой волей Эру-Илуватара раньше, чем что-либо живое), но при этом Ауле и Мелькор почему-то называются братьями, а остальные - нет.

Чарли Блек: Маккуро Куроске пишет: Так ещё в первой книге был Сахарин Сахаринович Сиропчик, который очень обижался, если его называли не по имени-отчеству. Точно... Я и забыл уже) Маккуро Куроске пишет: но при этом Ауле и Мелькор почему-то называются братьями Возможно они братья в каком-нибудь высшем смысле, неродственном) Вроде "космических братьев" у Волкова) саль пишет: Но Козлевич - техническое обеспечение и малый интерес к главной афере - это скорее дядюшка Жулио. Козлику остается роль Паниковского, смешного и несчастного. Жулио ближе к финалу тоже смешной и несчастный... Но на Паниковского всё же не похож, поскольку сохраняет некоторую брутальность и зловещий вид.

саль-2: Чарли Блек пишет: Жулио ближе к финалу тоже смешной и несчастный А я бы сказал, что там он деловитый и ироничный.

Маккуро Куроске 2: Возникла вот какая мысль по поводу "имён-фамилий". Мы, русскоязычные читатели, упускаем из виду то, что Носов вырос на Украине, и "Незнайка" впервые опубликован на Украине и на украинском языке параллельно с русским (в первой книге, как мне показалось, даже в русском тексте кое-где украинизмы мелькают - например, цветы "чернобривцы", которые по-русски называются "бархатцы"). А для украинского уха как фамилии вполне воспринимаются и имена без специальных окончаний вроде "ин". И вот что интересно. В "провинциальном", полудеревенском Цветочном городе "фамилию" на "ин" носит, кажется, один только Пилюлькин. Зато в урбанизированном и цивилизованном Солнечном таких "фамилий" множество. Представители власти других вообще не носят. И даже Незнайка, приехав туда, записывается "Незнайкиным". А не отражение ли это такого давно существовавшего на Украине явления, как восприятие украиноязычного как "провинциального, некультурного", а русскоязычного - как "городского, продвинутого"? Явление, кстати, не изжито до сих пор, хотя в советские времена с ним пытались бороться, а уж в незалежные и тем более (помню, как меня повеселило интервью какого-то киевского профессора, в котором он, рассказывая о конфликте одного своего знакомого с, конечно, очень несимпатичными "сторонниками русского мира", передавал речь интеллигентного и цивилизованного "украинского патриота" чистым русским языком, а речь дремучих необразованных "пророссийских сепаратистов" - украинским!). В этом смысле превращение Незнайки в Незнайкина чем-то сродни превращению Голохвостого в Галахвастова ;) .

саль-2: Вообще, очень интересное замечание. Правда, кроме Пилюлькина в Цветочном городе есть еще и Стекляшкин, но это замечание в ту же сторону. А допустим, Пулька или Молчун вполне могут быть самыми обыкновенными украинскими фамилиями (призвищами). Я только подумал о том, а что может значить, что Носов не использовал и украинские формы фамилий, не только типа Петренко, но и Стаднюк или Сосковец. И тут же вспомнил, что у него есть Смекайло.

Сойка-2: А вот что значит, когда Мига сказал, что его имя Мигс, но можно звать Мига? Это что, разные формы одного имени? Или на Луне просто нет имен, закрепленных как-то официально?

саль-2: Имя Синеглазка заимствовано из народных сказок. И оно единственное такое. Нет ни Чернобровки, Ни Краснещечки, ни Быстроножки. Всё больше, Ёлочка, Галочка, Белочка, Ниточка, Ласточка.

Швамбран: А имя Фигура (шахматный чемпион, конструктор большого шахматного автомата) заставляет вспомнить повесть Гайдара "Тимур и его команда".

Сачок-2: Швамбран пишет: А имя Фигура (шахматный чемпион, конструктор большого шахматного автомата) заставляет вспомнить повесть Гайдара "Тимур и его команда" Которого почему-то путём не знал по имени сам Гайдар. В одном месте называет его Васькой, в другом - Петром. (Пётр Пятаков). Кстати, возможно, он выводил это прозвище от слова "фига" - кукиш.

Сачок-2: А кстати, есть на Луне хоть один житель с именем типа "Стекляшкин" Конечно там в основном - Клопс, Скуперфильд, Жадинг, Гризль. Но хоть один есть на ИН, хотя бы из деревенских? И между порчим, почему, по мнению Носова, имена на ИН коротышкам подходят, а на ОВ (Бобров например), не в коем случае нет?

Бофкин: Чарли Блек пишет: Гунька» — что это? загуглил. оказывается это лохмотья или старая, рванная, грязная одежда.

Бофкин: Сачок-2 пишет: на ОВ потмоу что похоже на фамилии!

Бофкин: Ещё одно «темное имя» - Кнопочка. Хотя возможно Кнопка любила тыкать в кнопки. Или у неё были платья с картинками кнопок. Ещё есть Бублик, хотя он возможно любит есть бублики

Бофкин: Есть ещё имя Мушка. Непонятное оно

tmoss1: Мушка — искусственная родинка, наклеиваемая на кожу или на вуаль. Мушка — деталь прицела стрелкового оружия. Мушка могла бы стать подругой Пульки :)

Бофкин: tmoss1 могла. Только в каноне это не упоминается.

Manteuffel: Кстати, я заметил, что в каноне среди коротышек Большой Земли (да и Малой не припоминаю) нет имен связанных с камнями или иными породами. Нет коротышек с именами например Топаз, Алмаз, Жемчужина, Уголек или что-то в этом роде.

Прем: Manteuffel если бы у каких-то коротышек были такие имена, то значит они должны быть геологами или минералогами

Manteuffel: Прем пишет: если бы у каких-то коротышек были такие имена, то значит они должны быть геологами или минералогами Не обязательно. Например малышка по имени Жемчужина может быть например просто красивой, а Алмаз - это малыш с твердым характером.

Прем: Manteuffel Жемчужина да, а малыш с твердым характером - просто к-ниб Твердолобик

tmoss: В моём фанфике будет малышка Сапфирчик.

Бофкин: tmoss она любит все синее?

tmoss: Не, это учёная из команды Фуксии и Селёдочки.

Бофкин: tmoss ясно. Жду твой фик с нетерпением

tmoss: Там ещё конь не валялся.

Бофкин: tmoss что?

tmoss: "конь не валялся"- фразеологизм, означающий " дело только начато, до конца ещё очень далеко"

Бофкин: tmoss ......

Бофкин: еще темное имя - Коржик. Хотя Коржик наверное любит есть коржики. (забавно вышла фраза)

Бофкин: Шпунтик это....оказывается...это такой наркотик!

Manteuffel: Бофкин пишет: еще темное имя - Коржик. Хотя Коржик наверное любит есть коржики Пончик, Рогалик, Блинчик... подобные имена в мире коротышек норма. Меня вт интересует форма имени Шутило. Фамилии на -ло, это вроде бы как белорусская форма фамилий E моего сокурсника родственники из Беларуси по фамилии Трубило (а интернет дает справку, что есть белорусский футболист по фамилии Трубило)

tmoss: Ещё есть фамилия Шатило. А на прошлой моей работе у одного менеджера были клиенты с фамилиями Зубило и Рубайло

Sabretooth: Смекайло, похоже, тоже оттуда.

Manteuffel: Sabretooth пишет: Смекайло, похоже, тоже оттуда Кстати, Николай Носов киевлянин. Есть коротышки с русскими окончаниями, два с белорусскими, но нет с украинскими и польскими окончаниями.

tmoss: Manteuffel пишет: Есть коротышки с русскими окончаниями, два с белорусскими, но нет с украинскими и польскими окончаниями. Супчик, Чубчик, Шурупчик... почти поляки

Manteuffel: Кстати, в украинском переводе имя Синеглазки более красиво звучит - Синиочка

Manteuffel: Маккуро Куроске 2 пишет: На Луне, кстати, куча имён, ни с чем не ассоциирующихся у читателя-ребёнка, но понятных взрослому - от Сарданапала до Жмурика К слову система, по которой распределил имен Носов в Незнайке на Луне довольно интересная. Всякого рода простые коротышки носят "земные" имена. Козлик, Лопушок, Колосок, Клюква, Пекарь, Орешек, Пузырь, Чижик, Миллиончик... Имена же олигархов и приближенных к ним лиц на английский манер - Спрутс, Крабс, Дрянинг, Жадинг. Аналогичны и имена полицейских - Мигль, Мстигль. Редактор газеты внезапно носит тоже имя схожее по форме - Гризль. Имена мошенников либо итальянские, либо испанские - Мига и Жулио (да и Жулио нарисован с внешностью не то латиномериканца, не то южноевропейца) Упоминается Брехсон, которого обвиняли в сговоре с производителями шин (Брехсон - фамилия германского типа) Еще упоминается имя Дракулы. Но это тоже богач. Получается забавная ситуация. "Иностранные" имена в основном у богачей, полицейских и мошенников, проще говоря, плохих парней разной степени. Имена простых обитателей и бродяг "земные" (Пончик став богатым, стал господином Пончем) Особняком стоят ряд ученых. Альфа, Бета и Мемега. имена основанные на греческих буквах. Видимо здесь отсылка на античных ученых

tmoss1: Manteuffel пишет: Особняком стоят ряд ученых. Альфа, Бета и Мемега. имена основанные на греческих буквах. Видимо здесь отсылка на античных ученых Скорее, на буквы греческого алфавита, альфу, бету и омегу, которые ученые широко используют в физике, математике, астрономии для обозначени яразных величин и объектов.

Manteuffel: tmoss1 пишет: Скорее, на буквы греческого алфавита, альфу, бету и омегу, которые ученые широко используют в физике, математике, астрономии для обозначени яразных величин и объектов В настоящее время эти буквы в первую очередь используютсядля обозначения членов школьной иерархии

Тим О’Келли: Manteuffel пишет: "земные" имена. земные имена прозвищные! а на Луне коротышки не соответствует именам - Спрутс, Дрягинс, Жулио, Мига

Manteuffel: Тим О’Келли пишет: земные имена прозвищные! а на Луне коротышки не соответствует именам - Спрутс, Дрягинс, Жулио, Мига Спрутс - Спрут, Крабс - Краб, Скуперфильд - Скупердяй, Жадингс - Жадина, Скряга - Скрягинс) Прозвища на английский лад (это как Бильбо Торбинс в переводе надмозга) Пончик к слову стал Пончем

Тим О’Келли: Manteuffel пишет: Спрутс - Спрут, Крабс - Краб, Скуперфильд - Скупердяй, Жадингс - Жадина, Скряга - Скрягинс) но ведь Спрутс не похож на спрута. Ни в тексте, ни на иллюстрациях, ни в мультфильме. Он скорее на жабу своей голвоой похож.

Sabretooth: С Жулио тоже всё понятно и с Гадкинзом. Вот есть, правда, некий читатель Сарданапал - тоже имя из "нашего" мира (древний ассирийский царь) Тим О’Келли пишет: но ведь Спрутс не похож на спрута. Это в переносном смысле - он как спрут опутал Луну своими экономическими щупальцами и фактически ею правит

Тим О’Келли: Sabretooth пишет: Это в переносном смысле - он как спрут опутал Луну своими экономическими щупальцами и фактически ею правит интересная трактовка.

Звездочка: Сачок-2 пишет: А из остальных например Шпунтик Бофкин пишет: Шпунтик это....оказывается...это такой наркотик! Шпунт - это продольный выступ на ребре доски, бруса и т. п., входящий в соответствующий ему по форме паз другой доски, бруса, блока (тоже называемый шпунтом), а также сам способ такого соединения. Мне кажется, механику вполне подходит

tmoss1: Вполне вероятно, Носову может в каком-то техническом журнале, а может просто в бытовых разговорах механиков попалось какое-то выражение, типа "винтики-шпунтики", сконструированное по типу "мазь-перемазь" или "гоголь-моголь" или "ёлки-палки" или "тяни-толкай" или "банки-склянки"... (наверняка в семантике эти конструкции называются каким-то особым термином) и относящееся в данном случае к куче рассыпанных мелких деталей. Пример: "Вон целая коробка винтиков-шпунтиков, подбери там себе нужную шайбу". Вот он и взял это выражение для имён коротышек. (Это всего лишь гипотеза!)

Manteuffel: Тим О’Келли пишет: интересная трактовка Скорее очевидная. Как бы спрут - это аналогия гидры, нечто того, что все опутывает щупальцами. tmoss1 пишет: Вполне вероятно, Носову может в каком-то техническом журнале, а может просто в бытовых разговорах механиков попалось какое-то выражение, типа "винтики-шпунтики", сконструированное по типу "мазь-перемазь" или "гоголь-моголь" или "ёлки-палки" или "тяни-толкай" или "банки-склянки"... (наверняка в семантике эти конструкции называются каким-то особым термином) и относящееся в данном случае к куче рассыпанных мелких деталей. Пример: "Вон целая коробка винтиков-шпунтиков, подбери там себе нужную шайбу". Вот он и взял это выражение для имён коротышек. Носов был продвинут по технической части. Однажды даже самостоятельно танк собрал Что насчет Сарданапала, то интересно, а что значит Ханаконда? Анаконда? (т. е. огромная змея из Бразилии) К слову на Луне с сменой строя возможно произойдут изменения в сфере имен. "иностранные" имена могут начать ассоциироваться со старым режим, из-за чего их носители возьмут "земные" имена (в своем фанфике я ввел такой пример - коротышка по имени Смокер стал Дымком)

Пани Анелька: Sabretooth пишет: но ведь Спрутс не похож на спрута. Это в переносном смысле - он как спрут опутал Луну своими экономическими щупальцами и фактически ею правит В конце восьмидесятых шёл сериал "Спрут" 1984 года. Фильм о борьбе с мафией. Я не в теме, но может и раньше мафию метафорически называли спрутом, и отсюда это взял Носов?

Manteuffel: Пани Анелька пишет: В конце восьмидесятых шёл сериал "Спрут" 1984 года. Фильм о борьбе с мафией. Я не в теме, но может и раньше мафию метафорически называли спрутом, и отсюда это взял Носов? Кстати, я тоже вспомнил этот сериал! Я еще вт что вспомнил. В мультсериале Капитан Врунгель была яхта "Черная Каракатица" экипаж которой работал на шефа мафии и который должен был перевозить украденную статую Венеры (капитан и выглядел как пират). На парусе яхты был изображен головоногий моллюск (еще была музыкальная тема "танго Черной Каракатицы")

tmoss1: "винтики-шпунтики" Кстати, Фигль и Мигль - похоже того же поля ягоды и происходят от выражения "фигли-мигли". Видимо, Носов любил такие штуки.

Manteuffel: Чарли Блек пишет: И мне пришло на ум, что в Носовской трилогии Гунька — особое имя. В нём не видно наглядного смысла-характеристики. У подавляющего большинства других персонажей имена так или иначе перекликаются с их профессией, особенностями характера, внешностью и т.д. А вот «Гунька» — что это? Непонятно. Моя бабушка однажды своего кота назвала Гунькой Правда я невкурсе, какое значение она вкладывала в это слово (кстати смерть уэтого кота была долгой и мучительной) К слову вспомнил одно весьма странное в рамках мира Незнайки имя. Профессор Кондрашкин. Кондрашка - это производное от имени Кондратий. Очень странно, что среди коротышек затерялся Кондратий (а еще кто-то мне заявляет, что Суслов - странное имя коротышки ммя Хотя Суслов - производное от слова сусло)

Sabretooth: У меня был знакомый по фамилии Гунькин. А герой Гунька, кроме Незнайки, встречался мне ещё в одной детской книге - "Тореадоры из Васюковки" В. Нестайко — Но как же там будешь жить? Пропадешь же. Помнишь, как Гунька пропал? Жил в нашем селе когда-то придурковатый Гунька. Приблудный. Без роду и племени. Никто не знает, как он в селу прибился. Зимой ходил босой, без шапки. Старые бабки его святым считали. Тихий был, никого не трогал. Ходил себе по селу и смеялся: «Хи-хи-хи-хи». Любил в плавнях гулять. Как запропастится — два дня нет. Потом возвращается, худой, голодный, заросший рыжей щетиной, Даже зимой в плавни ходил по льду. В сильный мороз пойдет, разложит на острове большой костёр: люди уже думают — плавни горят. Приходит: «Фу, — говорит, — натопил. Теперь в селе тепло будет», Два года назад пошел Гунька в плавни, и то ли он вправду — пропал, утонул где-то в болоте, то ли просто ушел из села — так никто и не знает. Больше его не видели.

tmoss1: Лилия вот реальное женское имя. А это имя носит мылышка, работающая в гостинице Мальвазия в "Незнайке в Солнечном городе". Насчёт "кондрашки". Вот тут этимологию возводят к латинскому contractus - паралич, парез, а уж привязка к имени Кондрат - вторичное явление.

Manteuffel: tmoss1 пишет: Лилия вот реальное женское имя. Лилия - это и название цветка (как и роза) Поэтому малышка могла носить цветочное имя. Вот тут этимологию возводят к латинскому contractus - паралич, парез, а уж привязка к имени Кондрат - вторичное явление Скорее наоборот. Кондрат для всех в первую очередь личное имя, давно оторванное от этимологического значиния, как и большинство имен (ведь никто например в имени Михаил не видит значения "подобный богу")

Чарли Блек: Sabretooth пишет: В. Нестайко Помню его как автора сказки "В стране солнечных зайчиков".

Барбос: Чарли Блек пишет: "В стране солнечных зайчиков". не читал

Manteuffel: Кстати, возникла одна теория по поводу имени Козлика. Козлик или козел - это в просторечии название серии советских джипов. Сейчас это УАЗ, но во времена написания книги ГАЗ-69 (их милиция активно использовала). Козлик был "автомобилистом", поэтому возможно Козликом его автор назвал в честь автомобиля.

Чарли Блек: Manteuffel пишет: Козлик был "автомобилистом", поэтому возможно Козликом его автор назвал в честь автомобиля. Интересная версия ) Sabretooth пишет: А герой Гунька, кроме Незнайки, встречался мне ещё в одной детской книге - "Тореадоры из Васюковки" В. Нестайко А вот тут мне подумалось так... Нестайко - украинский автор. Носов тоже с Украины, киевлянин. Первая публикация "Незнайки", где как раз и появляется Гунька, состоялась в украинском журнале. Так, может быть, истоки имени "Гунька" надо искать в украинском языке? Может, по-украински это какой-то предмет или говорящее имя?

Чарли Блек: Manteuffel пишет: а что значит Ханаконда? Анаконда? (т. е. огромная змея из Бразилии) Могу предположить, что Ханаконда = Анаконда + всем хана )) Хотя, с другой стороны, "хана" это сленг, а Носов в "Незнайке" вроде сленгом не пользовался...

Барбос: Чарли Блек пишет: Так, может быть, истоки имени "Гунька" надо искать в украинском языке? Может, по-украински это какой-то предмет или говорящее имя? нашел: https://onlinedic.net/ushakov/page/word11073.php для ленивых вот скриншот:

Manteuffel: Барбос пишет: нашел: https://onlinedic.net/ushakov/page/word11073.php для ленивых вот скриншот: Казалось бы, при чем здесь Украина Но если так, получается, что Гунька - это ЛОХмотьев

Manteuffel: Лично меня заинтересовало другое. Все тот же профессор Кондрашкин в газетной статье ругая ветрогонов, называл их печенегами Интересно, откуда коротышки знают об этом древнем кочевом народе? Он и питекантропами их называл.

Sabretooth: Manteuffel пишет: Он и питекантропами их называл. Выходит, коротышки проходили те же эволюционные стадии развития, что и люди, и были сначала волосатые коротышки-австралопитеки, потом коротышки-питекантропы с дубинками и камнями и так постепенно до обычных дело дошло

tmoss1: Интересно, если бы Козлик поступил на службу в полицию, какое бы имя ему там присвоили? Козлигль?

Montmorency: tmoss1 пишет: Интересно, если бы Козлик поступил на службу в полицию, какое бы имя ему там присвоили? Козлигль? Насколько я помню, Носов нигде не упоминает каких-либо деталей происхождения полицейских. По идее, они, вроде бы, должны происходить от обыкновенных коротышек, избравших своим жизненным призванием службу в полиции. Но с другой стороны, своим внешним обликом, мировоззрением, моральными ценностями и даже именами они явно представляют собой не только отдельную социальную группу, но даже и давно отделившийся от общей массы отдельный подвид. В общем, понимайте, как хотите - читательской фантазии предоставляется полная свобода. В связи с этим совершенно непонятно, мог ли Козлик вообще стать полицейским. Правда, в конце книги,после лунной революции упоминается об обратной трансформации полицейских в обыкновенных коротышек. Хотя, возможно, речь может идти просто о мимикрии в связи с изменившимися условиями среды обитания )))

Алена 25: Чарли Блек пишет: А герой Гунька, кроме Незнайки, встречался мне ещё в одной детской книге - "Тореадоры из Васюковки" В. Нестайко А вот тут мне подумалось так... Нестайко - украинский автор. Носов тоже с Украины, киевлянин. Первая публикация "Незнайки", где как раз и появляется Гунька, состоялась в украинском журнале. Так, может быть, истоки имени "Гунька" надо искать в украинском языке? Может, по-украински это какой-то предмет или говорящее имя? ой. обожаю Нестайко)) скачала все его книги себе

Барбос: Алена 25 и когда ж ты успела...

Manteuffel: Montmorency пишет: Насколько я помню, Носов нигде не упоминает каких-либо деталей происхождения полицейских Скорее всего никакой тайны нет. Полицейские там - это обычные коротышки, поступившие на службу. Навряд ли это какая-то подтип коротышек. связи с этим совершенно непонятно, мог ли Козлик вообще стать полицейским В ИРЛ в правоохранительные органы довольно часто идут служить люди вроде Козлика. Ну, чтобы самоутвердится и возвыситься над окружающими. Sabretooth пишет: Выходит, коротышки проходили те же эволюционные стадии развития, что и люди, и были сначала волосатые коротышки-австралопитеки, потом коротышки-питекантропы с дубинками и камнями и так постепенно до обычных дело дошло В таком случае Незнайка - питекантроп. Ну типа внешне он эволюционировал, но вот не в планеумственного развития. Кстати, насчет Гуньки. Вспоминается вот сержант Гунько из сериала Солдаты. Он на протяжении 4 сезонов так и был, прсто Гунько и только перед демобилизацией выяснилось, что он маршал Жуков Георгий Константинович Гунько.

Алена 25: я их еще в девстве читала. вернее. те 3 повести , что печатались в книгах. мб я не точно выразилась , но из раздела " трое из Васюковки" помтому что в книжных их нет. а в инете есть

Manteuffel: Обсуждая викию по фэндому Незнайки, мы добрались до коротышки Фунтика, и у меня вдруг возникла мысль о том, что имя довольно необычное. Ведь Фунтик - это фунт, английская мера веса (или длинны, я путаю фунты и футы)

tmoss1: Эта мера веса происходит ещё из Римской империи и использовалась не только в Англии, но даже в России. Моя бабушка, родившаяся ещё в Российской Империи активно пользовалась понятиями "фунт маргарина", "фунт леденцов"... Я сам ещё маленьким помню, как у нас в сельпо у продавщицы можно было заказать масла или конфет "примерно фунт" и ей было поятно сколько это. Сейчас, поди скажи в магазине "мне фунт того-то", сочтут, что выпендриваешься.

Manteuffel: tmoss1 пишет: Моя бабушка, родившаяся ещё в Российской Империи активно пользовалась понятиями "фунт маргарина", "фунт леденцов"... Я сам ещё маленьким помню, как у нас в сельпо у продавщицы можно было заказать масла или конфет "примерно фунт" и ей было поятно сколько это. Сейчас, поди скажи в магазине "мне фунт того-то", сочтут, что выпендриваешься Вот почему социализм у нас загнулся в итоге. Из людей так и не могли выветрить досоциалистическое Да, про фунты как-то запамятовал. Я занимался некогда гиревым спортом и там у нас в полном ходу была мера веса пуд (как раз в Незнайке был Пудик)

Ветреный Котён: Да, Пудик. Это который Цветик. А у Горького в одной сказке был воробей-птенец Пудик.

Ветреный Котён: Чарли Блек пишет: Мурзилка тоже неясное имя. Что оно означает? С каким словом связано? Было слово "замурзанный", то есть "грязный", "чумазый".

Montmorency: Лично я впервые слово Мурзилка услышал в детстве в качестве клички кошки, проживавшей у наших соседей по коммуналке. И на всю жизнь оно так и осталось в подсознании каким-то "кошачьим". Может, Мурзилка - это женский эквивалент клички Мурзик? И небольшое уточнение к Чарли: полет на воздушном шаре "с крыши на чердак" предсказывал Гунька, а Топик хоть и долго сомневался в осуществимости (и даже предположил, что для этого придется усесться на шар сверху и дергать за веревочку), но данного оборота не употреблял.

tmoss1: Мурзиться (глагол) 1. Издавать негромкие рычащие, урчащие звуки, выражая неудовольствие, угрозу и т.п.; рычать (о животных). 2. перен. Говорить раздраженным тоном, выражая неудовольствие, досаду и т.п.; брюзжать, ворчать.

Manteuffel: Недавно вот о чем подумал. В Незнайке на Луне есть всем известные Мига и Жулио. Понятное дело, что в русском языке Жулио созвучно с жулик, вот только Жулио - это вполне реальное имя - Юлий на итальянском и португальском (а Жулио внезапно нарисован с чертами южноевропейца) Одним словом Носов вполне бы мог вводить и Мигелей с Хуанами

zhanna-beletskaya: Montmorency пишет: Насколько я помню, Носов нигде не упоминает каких-либо деталей происхождения полицейских. По идее, они, вроде бы, должны происходить от обыкновенных коротышек, избравших своим жизненным призванием службу в полиции. Но с другой стороны, своим внешним обликом, мировоззрением, моральными ценностями и даже именами они явно представляют собой не только отдельную социальную группу, но даже и давно отделившийся от общей массы отдельный подвид. В связи с этим совершенно непонятно, мог ли Козлик вообще стать полицейским. Manteuffel пишет: Скорее всего никакой тайны нет. Полицейские там - это обычные коротышки, поступившие на службу. Навряд ли это какая-то подтип коротышек. Жулио при знакомстве с Незнайкой и Козликом предположил, что они хотят поступить на службу в полицию. Потом Клопс и его слуги не поняли, что полицейские фальшивые. Конечно, эти трое умом не блещут и в тот момент были в панике, поэтому могли и не заметить очевидного, в таком состоянии явно фальшивое могут принять за настоящее, но всё равно вся эта идея с переодеванием была довольно рискованной, если бы в полиции не мог служить кто угодно с какими угодно физическими характеристиками. Но всё же похоже, что кто угодно может. Так что Козлик почти наверняка мог служить в полиции.

Gottingen: Я тут взялась пролистать переводы Незнайки на чешский (файлы скачала с торрентов - не в курсе, можно ли тут давать ссылку). Чешский я не знаю, в глубокой юности учила польский, но интуитивно понять кое-что можно. Наткнулась на пару забавностей. Винтика и Шпунтика перевели как Šroubek i Vroubek (Шрубек и Врубек). Шрубек - это по-чешски винтик. А вот Врубек - видимо, для созвучия (наверняка есть ещё какая-то коннотация, но без знания языка не могу сказать, какая). Но ещё веселее во второй книге. В какой-то момент в повествовании появляется такой персонаж, как... Inženýr Špuntík (инженер Шпунтик). Это, оказывается, инженер Клёпка. А имя переводчик (или переводчица?) взял(а) для того, чтобы сохранить игру слов: Клёпка - Заклёпка, Špuntík - Puntík (пунтик - это горошек по-чешски).

Gottingen: Сачок-2 пишет: Шпунт с профессией механика связан минимально. Это не Шурупчик и даже не Гвоздик. Кроме того, сомнительно само образование уменьшения от этого слова. Ведь это не предмет. То есть получается что-то вроде Асфальтик, Лачок. В 1925 году известный поэт Серебряного века Николай Агнивцев написал стихотворение для детей "Винтик-Шпунтик", которое было издано отдельной книжечкой в издательстве "Радуга". http://www.raruss.ru/childrens-books/page-child3/3027-agnivtsev-tvardovsky-vintik.html Я почему-то не сомневаюсь, что Носов это произведение читал. Бофкин пишет: Ещё одно «темное имя» - Кнопочка. Хотя возможно Кнопка любила тыкать в кнопки. Или у неё были платья с картинками кнопок. Ещё есть Бублик, хотя он возможно любит есть бублики Кнопочка на самом деле может быть имя из разряда Микроша. Маленьких детей, особенно девочек, иногда так ласково называют - "кнопка". разг., шутл. человек небольшого роста или ребёнок Или же носик у неё кнопочкой. :) А насчёт Бублика у меня в детстве вообще никаких вопросов не возникало. Бублик - почти то же, что баранка, а в разговорной речи "баранкой" называют руль автомобиля (песня даже есть "Крепче за баранку держись, шофёр"). Ну а Бублик у нас как раз шофёр. А вот в уже упомянутом выше чешском переводе эту ассоциацию тоже не поняли и перевели Бублика как Keksík (Печенька - это какой-то приятель Пончика получается).

Gottingen: tmoss1 пишет: цитата: Мушка — искусственная родинка, наклеиваемая на кожу или на вуаль. Мушка — деталь прицела стрелкового оружия. Мушка могла бы стать подругой Пульки :) Вспомнилось внезапно: Охотник-то? Нет, не охотится. Книжку пытается написать по теории охоты. Когда выйдет книжка? Неизвестно. Он отрывки пока печатает, а потом перестреливается с товарищами по профессии из-за каждой запятой. Заведует у нас королевской охотой. Женился, между прочим. На фрейлине принцессы, Аманде. Девочка у них родилась. Назвали Мушка. А ученик охотника женился на Оринтии. У них мальчик. Назвали Мишень. (Шварц, "Обыкновенное чудо") Так что да, могла бы...

Gottingen: tmoss1 пишет: Интересно, если бы Козлик поступил на службу в полицию, какое бы имя ему там присвоили? Козлигль? А мне вот стал интересен контрпример. Допустим, так как Цветочный город постепенно тоже становится мегаполисом, понадобится организовать в городе свою милицию. Набирать, наверное, будут из добровольцев. В связи с этим чисто теоретический праздный вопрос - если бы какой-нибудь Небоська захотел стать милиционером, его бы окрестили по-новому? Ну, каким-нибудь там Бляшкиным, например?

Manteuffel: Gottingen пишет: В связи с этим чисто теоретический праздный вопрос - если бы какой-нибудь Небоська захотел стать милиционером, его бы окрестили по-новому? Ну, каким-нибудь там Бляшкиным, например? Не факт, что его переименуют. Например в Хрониках Солнечного города не дин из новоявленных сотрудников не изменил имени Вообще за все три книги только два персонажа меняли имя. Цветик и Пачкуля. При этом первый случай больше напоминает выбор псевдонима. К слову, насчет распространения фамильных имен в Солнечном городе. Есть идея одного фанфика, где рассказывалось о том, что в одной из частей города исторически жители носили "фамилии"

tmoss1: Manteuffel пишет: Цветик и Пачкуля. При этом первый случай больше напоминает выбор псевдонима. Ну, если ещё вспомнить демо-вариант первой книги, то Бородатику сменили имя на Растеряйку как раз за то, что он потерял бороду из пакли. Мне представляется, что эти три случая как раз говорят о том, что смена имени в мире коротышек была делом нередким. Просто эти случая описаны, а сколько не описано! Не станет же автор представлять персонажа, мол, это Кубик, а до того, как он стал архитектором он выращивал морковь и был Морковкиным, а ещё до этого... Что до фамильных имён, то они есть и в Цветочном городе: Пилюлькин Стекляшкин Тяп Ляпыч Авоськин (из демо-варианта) А настоящая фамилия Сахарин Сахариныч Сиропчик как раз не "на -ин". Ну и... Незнам Незнамович Незнайкин - хоть она и самовымышленная.

Manteuffel: tmoss1 пишет: Ну, если ещё вспомнить демо-вариант первой книги, то Бородатику сменили имя на Растеряйку как раз за то, что он потерял бороду из пакли А Усатик, потеряв усы, стал Небоськой и нашел брата Небоську (к слову я сейчас покопался в архивах и не нашел папку со сканами начальной версии повести. Куда-то исчезла )

tmoss1: Manteuffel пишет: к слову я сейчас покопался в архивах и не нашел папку со сканами начальной версии повести. Куда-то исчезла Никак злобный вирус подгадил. Сыылки ещё доступны, см. https://neznaika.myqip.ru/?1-0-0-00000013-000-0-0-1618596309 Спасибо Montmorency.

Montmorency: tmoss1 пишет: Спасибо Montmorency. Я все еще собираюсь сделать копию и украинского варианта, первой повести по просьбе кого-то из форумчан. Просто в краях библиотеки практически не бываю, туда надо специально ехать. Но в подсознании эту идею держу.



полная версия страницы